费本·方乔诗二首

作者: 【埃塞俄比亚】 费本·方乔 范静哗 译

献给女人

这首诗题献的女人,拿笔而不拿枪

这首诗题献的女人,会摇摆屁股、也能策划政变

然后呈献为一道冷汤

这首诗题献的女人,富于文字却悄悄清点她们的宝藏

这首诗题献的女人,太重,无法随身携带

然而谁眼中有她们,她们就很轻快

这首诗题献的女人,有目标、有正义

也因此被贴上难搞的标签

这首诗题献的女人,都会哼唱摇篮曲

也能发出撑破血管的尖叫

这首诗题献的女人,可以向整个世界展示胸乳

却也被她们哺育的同一帮家伙称为荡妇

这首诗题献的女人,神圣得不可触碰

这首诗题献的女人,因太多的罪而受责罚

这首诗题献给写诗的女人

她们应该被人崇敬为女神

这首诗献给我们自己,因为我们从未停止学习

我们是女人

并且按我们的喜好展示作为女人的我们

这首诗献给脆弱的、爱得并不优雅的我们

这首诗献给我们,因为我们足够优雅敢于扔掉所有 不属于我们的东西

这首诗献给我们,因为每个男人都想在我们而非妻 子身上尝试新花招

这首诗献给我们,因为我们总是被要求让我们内在 的恶魔沉睡,却决定成为野兽

在童话世界中告诉我们要做美丽的公主

这首诗题献的我们,有着同一个既被人爱又被人恨 的大脑

并被驯服得大门不出

因为我们的野性神秘莫测

这首诗献给我们

因为世界太荒谬

让我们为了不随波逐流而欢呼

你知道我本可以让他留下

我本可以让他记住他的誓言

不是他在公开场合做过的保证

而是他承诺要成为的人

要做的事,在你脸朝上躺着

周围没人的时候

我本可以让他留下来

让他记住

他所爱的不只是你这个人

还有你所怀有的理想

他在你身上看到的一个家

我本可以让他留下

我本可以让他合起正在看的书,关注你

我本可以让他不再嫉妒

当你穿得那么漂亮

而他却抬起头,向世界宣示这美人属于他

我本可以让他收起手臂

在他一而再地打你之前

我本可以让他放下酒杯,将它摔碎

并记住爱情同样脆弱

我本可以让他放下他的自大

释放他的愤怒,看向未来

我本可以让他那天不穿外衣

我本可以把他鞋带系在一起,那样他一走就会绊倒

我本可以让他明白他不仅抛弃了你,也抛弃了我

一个女儿,成为了一位诗人,写下这一切,以便他仍 然记得他富有什么

妈妈,我本可以让他爱诗

我本可以……

上一篇 点击页面呼出菜单 下一篇