扶霞,写一本冒着“锅气”的书

作者: 高塬

扶霞,写一本冒着“锅气”的书0

扶霞·邓洛普

扶霞·邓洛普,一个英国人,1992年第一次来中国,后来陷入中式传统美食的汪洋大海,难以自拔。她会吃、会做、还会写,被誉为“最懂中餐的西方人”。“我的英文名字叫Fuchsia,是一种灯笼花。中文老师音译之后取了‘扶霞’两个字,刚好晚霞的颜色和灯笼花的颜色一样。”扶霞说。2024年5月,她的新书《君幸食》冒着“锅气”又和中国读者见面了。“君幸食”一词来源于长沙马王堆一号汉墓出土的狸龟纹漆盘,食盘内,云纹间隙处写着“君幸食”,劝君进食、吃好喝好的意思。

一个来自盛产“黑暗料理”国度的西方人,能让中国人吃好喝好?别人可能够呛,扶霞一定可以。开宴之前,先来道糖醋肉球刺激味蕾。大块的嫩猪肉挂上面浆,过油炸后,裹上红彤彤的糖醋酱汁。一筷子下去,酸、甜、酥、香的味道刚落到舌尖,胃口瞬间就被唤醒。这道英国中餐外卖店的必备菜肴,是扶霞儿时最熟悉的记忆;接着,擓一勺蜜汁叉烧吧。叉烧自然是主角,但白米饭的口感再怎么强调也不为过,这是农耕文明极度发展后,中国人对谷物刻在基因里的敏感;再端上土步露脸(食材为400块土步鱼脸颊肉)、赛熊掌、莼鲈之思、虾籽柚皮,它们或嫩、或醇、或爽滑、或鲜香……饭桌上,扶霞能从一盘鱼生说到“切、片、剁、捶”等各式刀工技巧;从一道锅塌豆腐引出“蒸、烩、煸、熘、炝、汆”等数种中餐烹饪术语。最后,杯盘狼藉中,以一道炒杂碎(动物内脏加蔬菜用酱油爆炒)收尾,且看这道曾经的中式“美国家常菜”凭什么成为“海外中餐鼻祖”。

“二十八道菜肴依次登场,恰似一场贯穿古今的中餐盛宴。”《君幸食》中,扶霞追溯中华美食的经典菜肴、历史变迁、地区差异及发展历程,她不仅是饕客,还是游走于中西方文化之间的中餐使者。

扶霞的中餐之旅始于一盘鱼香茄子,那是她在成都街头品尝到的美味。1994年,她来到四川大学留学,后来成为“成都蓝翔”——四川烹饪高等专科学校毕业的第一个外国学生。7年后,她在伦敦出版了第一本中餐菜谱《川菜》,在美食圈崭露头角后,4次将有着“饮食世界奥斯卡”之称的詹姆斯·比尔德烹饪写作大奖收入囊中,让越来越多的外国人开始认识中餐。2018年,扶霞的非虚构作品《鱼翅与花椒》中译本出版,篇篇活色生香,让无数中外老饕看得食指大动;2021年出版的《鱼米之乡》里,她又将对四川的热恋延续到杭州、苏州、宁波、绍兴。在《君幸食》中,扶霞这样评价中餐:是艺术、是魔法;是治愈身心的良药,是文明与荒蛮的分界。

编辑 高塬  /  美编 徐雪梅  /  编审 张勉

扶霞,写一本冒着“锅气”的书1
《君幸食》

上一篇 点击页面呼出菜单 下一篇