狄金森与死亡
作者: 香奴没有掠去你至亲的死亡都不叫死亡
最多是狄金森的诗句
而她最终也并未说出,死亡之痛
供人模仿
犹如蔷薇篱笆、春天、白色公主裙
就有人并不美丽,而让人着迷
你们爱着那棕麻色的辫子或者雾霾蓝的眸子
那是诗歌
出生于马萨诸塞州的诗歌
独立于十九世纪美国文学主流之外的诗歌
她写到死亡:
“可我好像已通过检查
一定会到那个地方。”
我们能接受众多的必然,死亡除外
我们能描摹众多的感同身受,死亡除外
九十四岁祖父寿终正寝
二十九岁的弟弟英年早逝,而我最有可能
把生命搁置在介于他们享年之间的数字
狄金森留下一千七百首诗,只带走了七首
去装扮她从未见过的荒原
死亡之后
狄金森的名字
如五月繁花一般出现
“这是我写给世界的信,
那从未写信给我的世界”
可见死亡是一件如此不彻底的事
我失去的至亲都如牧人转场
他们在接近枯竭的时刻抵达了另外的水草丰美
我时常收到他们寄送的微风和云朵
我时常写出类似狄金森留下来的
闪耀神意的句子

上一篇
点击页面呼出菜单
下一篇