斯坦福德女校女孩的笑声(节选)
作者: 卡罗尔·安·达菲 冯岩
卡罗尔·安·达菲(Carol AnnDuffy),1955 年12 月23 日生于苏格兰,住在曼彻斯特,曼彻斯特宗教大学教授和写作学院创作总监。2009 年5 月当选为英国桂冠诗人,是历史上第一位女性桂冠诗人。自1974 年出版第一本诗集《肉身风向标》后,陆续有九本诗集问世,创作备受肯定,曾获得包括艾略特文学奖在内的多项文学奖。
那天早上布拉姆博士坐在她的桌前
依然不知道斯坦福德女校的笑声还未离开
当她站在讲台上
穿戴着她的剑桥方帽长袍宣布学校这周站立时要安静
并重新肃穆地注视着每一位学生,她闭着她的眼——
像一只在空气中用绳子拴着的静默的气球——
哄然的大笑向沉默的低处猛然一拉
布拉姆博士依然紧紧地闭着眼睛,她希望她用忽略的表情表示一切都会变好
鳞次栉比成团的笑声在女孩中发芽
布拉姆博士决定装聋作哑,开始吟诵晨起的赞美诗:“我宣誓我爱你我的祖国……”
法伊夫女士开始激情弹奏着钢琴
“我愿意为你奉献一切……”
所有余下的员工都加入一起吟诵——
“整体且完整而完美,那是爱的给予,
毫无疑问的爱,经得起考验……”
女孩子们歇斯底里兴奋地看着校长
卡纽特女王对着她们此起彼伏的笑声唱着
冲淡她们灿烂的笑声,她睁开眼看见——
英国勋章获得者克斯丽斯·莫德·布拉姆博士——
在笑声的海洋里那张脸变得更糟糕
羞涩地红着脸比任何人都笑得前仰后合
尼盖拉·道恩被校长从座位上揪起
她站在讲台的椅子上,笑声蔓延到大厅
“这女孩”向校长发出嗡嗡声:“站在椅子上才能感受学校的觉醒”
肃静!整座学校像一群观众等待新闻
铃声响起 没有人移动
没有人出声
尼盖拉·道恩在她吱吱嘎嘎摇晃几分钟的椅子上溜走
一年级的学生羞愧地盯着她们的鞋
校长严厉的微笑是一个警示标号
她想,那是她母亲的一句话:“在上面把那薄盖子盖上”
一声细高的牢骚像来自身后金属线上摇曳的风,像一只小猫一声尖叫
学校似乎屏住呼吸,尼盖拉·道恩摇晃她的椅子
大的嘈杂声再次响起,布拉姆博士看着所有的员工
巴特女士的头转着圈强烈地前后摇晃着
噪音把校长想拔无线电的想法——卢森堡,莱特,威尔士洗劫一空——
尽管女人们尽力调试自己
巴特女士笑得前仰后合
像一只快乐的小鸟
************
麦基夫妇默默地吃着
她看着他剔除鱼骨切下脊椎
滑出骨架,机敏地挑剔着
她找出他从他的左盘子放到右盘子里的鱼肉,有序地、精确地吃掉
她紧跟着他的声音:“深海鱼真的特别美味”
难听的话像老鼠窜进她的耳朵里
她想写下填字游戏灯谜
14 行交叉处:F……17 行下面:F……2行下面:F……
麦基先生到达军械工程处。她拍了下自己的嘴唇
“一个人在晚上散步时说的话,不一定在睡觉”
她感到她黑洞洞的心闪烁光芒
饥饿,盲目,她像雏鸟张开的小喙
开始和麦基·N 夫人向窗户移动,贪婪地盯着夜晚
醒来后发现搁浅在婚床上
麦基夫人滑向床单的中间,她的配偶悲哀地吹着口哨
她穿上宽松的毛衣外套、皮靴,穿上她旧的粗花布外套
吱嘎一声抽掉前门的门闩
她呼出的气仿佛从瓶底冒出的妖怪大摇大摆地离去
她发现她寻找的月亮,弯成弓形骑在房上
那一缕光像一弯升起的眉毛,开始行走
空空的街道,在她脚下闪着黑暗的星光
像给熟睡中的小镇系在礼品上的彩带,一只怒目而视的黑猫从墙角嗷地一声蹿出
麦基夫人走啊走啊走啊,让黑夜在她的衣服下面叹息
月光像洒在她皮肤上的香水,散发在她的肌理,慢慢扩散
月在夜晚弥漫着——石头,星光,睡着的树木,老鼠和雄鹰上的迷香
一个宁静的韵律在她的脑海里测量着:梦游神
她走了几小时,直到黎明被磨出柔软的尖尖
污渍被黑暗抹去。回家,她脱掉衣服洗去夜里的黑
穿上校服走进厨房直到麦基先生出现
他向一个满意的雌性要了四分熟的鸡蛋
她看着他用羹匙切开上面的边,伸进烤面包里
调上柔软的蛋黄放在他整齐的舌头上
她想起学校的女孩们,她们怎么整周大笑
恐慌夹在她盐渍的眼里
第二天第三次走到咯咯笑的课桌旁
她颤抖的叹息声读着克莉奥帕特拉①的悲情
她的面颊挂着闪闪发光的泪花:“哈斯塔你从来没照顾过我
我将忍受这个枯燥的世界,她们谁缺席
就和被关在猪圈一样?哦!我亲爱的女人们,把地球融成王冠。
惭愧,这是战争的花环,士兵的支柱轰然坍塌;
男女平等;重男轻女已经远去
没有比登月留下更非凡的壮举!”
卡罗兰·克莱尔陷入窒息、难以喘息的笑,她以为要笑死
麦基夫人趴在书上开始让女孩们从上到下
在课堂上轮番读这个剧本
她闭上眼睛似乎是在课桌前上下飘移
女孩们的声音在分享着莎士比亚
一行一行地把时钟落在黑板
分分秒秒崩碎成空气里的尘埃
从墙的另一面传来传去轻轻的嗡嗡的笑声,来了又走
越走越远,从音乐室响起了管弦乐
似冷笑穿越葛利格
在教工休息室的巴特女士一遍遍把詹金斯的耳朵标上战争记号
她放下笔,音乐让她想起她的法伊夫女士
她把头放在她的桌上,欲望冲昏了她的头脑
渴望着四点钟的铃声,回家,吃意大利面喝红葡萄酒
还有躺在单人床上的法伊夫女士,尝试着便笺簿上的吻痕,尝试着红酒
她拿起一篇文章读着:
“英格兰和西班牙开战是因为一个水手
罗伯特·詹金斯②宣称,西班牙认为他是走私犯割掉了他的耳朵。
他在下议院显示他被割掉的耳朵
政府在公众舆论迫使下于1739 年10 月23 日宣战”
巴特女士喘着粗气咒骂着,她用笔狠狠地画了一个红色的记号
音乐已经停止
欢愉的尖叫声和刺耳的叫喊声沿着走廊传出去
当女孩们在乐队发笑的时候
纳迪姆巴巴女士正在给五年级女生们讲叶芝的诗
她举起手指着让她笑到发呕的12 或13 行三流作家的诗
“这首诗歌”——是她在斯坦福德女校笑得发呕——《流浪的安德古斯之歌》③
她注视着在她课堂上开始摇晃的女孩们
一种传染病,它是流行性传染病
它已经传染给每一个人,而且它将风靡整个学期
现在,在她们喘息的空气里,老师们和女学生们:
咯咯地笑,窃喜地笑,汩汩地笑,偷偷地暗笑的气氛
像一氧化氮在门下加速,爬上走廊进入体育馆、化学实验室、游泳池
融入了拉丁语、西班牙语、法语和希腊语
进入了缝纫、历史、艺术、体育,也进入了越野跑步中
进入到像银色苹果的月亮里,也进入到金色苹果的太阳里
邓恩女士四点后站在校外扶着她的自行车
扫视着这些痴痴地笑和女孩们咯咯笑着的脸——戴安娜·金
运动队队长高高的个子染着红色的头发
她的绿眼睛盯着邓恩女士和邓恩女士所知道的
这个女孩直立在冰墙上用指尖测量冰雪
谁将在悬崖边扎营
谁将知道什么时间光线是好的
什么时间风是凛冽的
什么时间雪是粉末状的还是坚硬成冰的女孩已经成了女主人公
戴安娜·金走向老师,为她推自行车
听她描述旅行、大冒险、爬上地球母亲的身体,她的里面宽敞而盛开着
邓恩女士是她的宿命、是她的声誉,一只强壮的大手拉着她
飞入越来越高遥远西藏的云层,飞入大昭寺流出梵音的太阳里
************
布拉姆博士也注意到一些事情发生
笑声似乎是课程
女孩们发现一切事情都滑稽、怪诞;在一些不值得的小事情里咆哮、尖叫
女校长在学校徘徊,正在聆听各个教室的门
新来的老师芒罗太太正在读希腊神话《马西亚斯的剥皮术》三分之一处:
“救命!为什么你从我身上剥去衣服?”
女孩们间歇性地重复芒罗太太紧张的声音努力地争辩着:
“那是他数着激动的器官和胸腔里喘息的肺叶”
尖叫叠加着尖叫刺穿空气
为什么?那是什么?布拉姆博士偷偷窥视
巴特女士正教授弗里斯特·福姆命名的九大行星:
水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星……
嘈杂声和大喊声一片混乱
走廊走来残忍的校长,听见法伊夫·福姆憋着笑穿过沃姆斯议会
她来到荣誉董事会,被称老女人的她用金笔写下———
女校长已经进入传奇,运动队队长已经玩游戏
获奖的女孩们,女孩们成功实现了梦想,国会议员!
爆笑的笑声从运动场喷涌而来
布拉姆博士走进她自己的屋子站在桌旁
她的证书在玻璃后面洋洋自得地发着寒冷的光
银质奖章和奖杯在橱柜里闪着隐约的光芒
她走到墙边——学校的照片闪着光灼痛她的眼睛
每张脸像一个指尖;学生们腰背挺直;
面孔严肃,员工笔挺垂直的身体;古板拘谨的面容
一串温暖的咯咯笑声汩汩地从外面冒出来她推开了门
空空的走廊,眨着眼
她听到远处钢琴正练习着“致爱丽丝”……
德维兹太太在一个教室里用西班牙语数着——“一、二、三、
四、五、六、七、八、九、十、十一、十二
十三、十四、十五、十六、十七、十八……”
外面吹起一声尖叫的口哨……
然而来自课堂上的一阵歇斯底里,滚落到楼梯上
又一次被吹到教室里爆炸
麦基夫人在狂乱的尖叫中能听到波西亚的演讲
越过四年级的尖叫:“慈悲的品格不是紧张的
它是来自天堂温柔的细雨降下……”
咯咯笑声像枪药射出爆裂的声音穿越学校
一阵欢快加油的嗡嗡声来自体育馆
①古埃及的托勒密王朝最后一任女法老,通称为埃及艳后。
②英国船长。1731 年,他在驾船返航途中遭到西班牙人拦截检查,回国后,宣称受到虐待,被割掉一只耳朵,英国随之对西班牙宣战。
③爱尔兰诗人叶芝的一首诗。