诺德布朗德诗选
作者: 董继平
亨里克·诺德布朗德(Henrik Nordbrandt,1945—),丹麦诗人,早年在哥本哈根大学和国外攻读东方语言,在土耳其、希腊和意大利住过一段时间。1966年,他出版了第一部诗集《诗》,后陆续出版了20余部诗集,主要有《微型艺术品》(1967)、《七个睡者》(1969)、《离开与到达》(1974)、《上帝的房子》(1977)、《幽灵般的名字》(1979)、《抵抗门下的风》(1980)、《小提琴制作者的城市》(1985)、《手在十一月颤抖》(1986)、《水面》(1989)、《灰尘的重量》(1992)、《天堂大门前的蛇》(1995)、《梦幻之桥》(1998)、《离开海岸的风》(2001)、《来访的时辰》(2007)等。获得过丹麦文学院颁发的文学大奖、丹麦艺术基金会颁发的终身成就奖、瑞典文学院颁发的北欧奖、北欧委员会颁发的文学奖等。
自20世纪70年代起,诺德布朗德就成为他那一代丹麦诗人的代表人物。他很长时间生活在地中海沿岸地区的土耳其、希腊和意大利等国,因此他把那里的历史、气候融入玄学性的现代主义诗风里面,他的诗充满了那个地区的色彩和光影;同时,他的诗歌又广泛涉及人类生活的细节,颇为独特,以意象的力度、醒目的风格、雄辩的声音和描绘独特的心境吸引着广大读者,不仅在丹麦诗坛上具有非常重要的地位,而且在整个北欧和国际诗坛上也颇具影响。

寄信人的地址
暴风雨升起,埋葬在我内心的人
整个夏天都在竭力熏烧,发光发热,
如果风哪怕只找到一条裂缝
他们都会迸发成熊熊大火。
可是这房子防风。尽管墙壁
在暴风雨的淫威下动摇
我的烟灰也是自动脱落的
窗台上的邮票更是纹丝不动。
在这里,没有什么要寄出
也没有什么要接收。
我桌上的信件不会飞走。
寄信人的地址太沉重。
当地新闻
这个国家的两个邻国
正在交战。
我置于一丛夹竹桃的
阴影中的收音机
告诉我哪些目标正遭到轰炸
什么武器正被使用。
图片要到明天才会传来:
废墟的图片,
死者的图片。
很多死者昨天还活着
很多死者只有我的年龄的一半。
当我试图把频率调至
一个播放古典音乐的电台
我想,要习惯当地香烟的口味
有多么艰难。
在上帝的房子里
在上帝的房子里,我们是
对方手里的蜡,
直到融化,
我们空着手而伫立,
那把特征赋予我们面容的
被涂抹的颜色
在尘埃里漂浮,
羽毛在风上散开
我们眼里的玻璃
碎裂在那曾经是
我们的心的
金属部件之间——
如今,它们搁在角落,
八月底,在那里的
冬季灯标里闪耀。
“天堂的花园”
很多年来,我都拒绝相信
诸如“十字螺丝刀”
“幽灵”“福利费”
和“天堂的花园”之类的概念
是存在于语言之外的东西。
十七岁,我就接受了
使用十字螺丝刀的指导,
二十二岁,我就看见了
我的第一个幽灵。
现在,我甚至还有了福利费。
这就是我写下这首题为
“天堂的花园”的诗的原因。
消遣
我喜欢在外国房间里
跟外国女人
上床睡觉
聆听屋顶上的雨
聆听香蕉树擦刮檐槽
聆听水管汩汩作响
和隔壁屋里响着的收音机。
我喜欢聆听
一个女人突然用外语呻吟。
我喜欢外国的东西:
一个比一个更外国的房间
一个比一个更外国的女人
月光下院落中的虎啸。
我喜欢的时候就是
我爱上某个女人
且独自在黑暗中
聆听所有这些声音
卡萨布兰卡
我梦见海边的一座房子,多么洁白
那不是梦。
夏夜清晰得多么神圣
夏季早已消逝。
我看见我的爱人站在门口,
看见我抛弃的她。
我梦见海边的一座房子,多么洁白
梦见我的爱人和夏夜
尽管那是很久以前
尽管那不是梦。
基丽娅·多拉的房子
早晨,山冈的影子落在房子上。
傍晚,房子的影子爬上山冈
窗户敞开:两个窗户相互对立
因此太阳一路穿过房子
照亮山坡上的一丛金雀花。
从第三个窗户,看得见港口的景色。
微光中,镜子般的表面下
有两条深深的水道:
一条供船驶入,另一条供船驶出。
傍晚,我从我的窗口可以观察到
光芒落在那些驶出的船上。
那些驶入的船是黑影。
帘幕
在世界与梦幻之间,我瞥见
一张变得更暗的薄帘
我越接近世界
梦幻就显得越来越轻,越来越近
光芒充满身体的疼痛
就像不可思议的悲伤的黑暗
经过一个点前往另一个点的黑暗
我想不起什么。
醒来,我无法想象你像什么
我再也想不起你的脸。
在我的梦里,你活跃得
能让我触摸。
尽管我得不到片刻的允许
去忘掉你已死去。
地址簿
我不知翻到哪里:
我的地址簿里的半数名字
都被一个无形的十字架隔开
我衣兜里的钥匙
属于那早就被更换了的锁。
我不得不跟我居住过的每幢房子
分享我的狂热之夜。
早晨,陌生人把我
抬回家,抬到荒地。
我把自己当作那在黑暗降临时
开始发狂的磁铁而重新充电:
每件东西和每个人都想依附于我
仅仅是为了在电流消隐时死去。
我的时间就像我们可以在
祖传的钟上读到的时间
我不敢购买新钟。
地狱和天堂
有什么东西从宇宙中坠落
留下了这个深深的巨坑,
可是这洞孔下面
一无所有。
——因此现在,他们每周日
都会站在坑边俯视,
因为这个原因
将它称为“地狱”。
它的旁边,有另一个洞孔
洞孔底部
有一座小教堂
你可以顺着楼梯
到达那里,
然后站着仰望洞外。
——他们把那个洞孔
称为“天堂”。
救赎
我无法等到
夏天结束!
当风如此喧闹地呼啸
远方的树木就疾速接近
天色早早就黑了
黄色的金盏花如此明亮地发光
梦游者
从屋顶和教堂塔楼上找到下来的路
我可以忘记我是谁
微雨中,随着蛀蚀我所有
衣服的蛾子,在街灯下舞蹈。
住在上帝的房子里
住在上帝的房子里
并不容易。
为了把面包和酒
放在餐桌上
我们每天
都得爬上很多道阶梯。
阶梯的次序
是一种每天都
越来越难以保持
也越来越
不可能避免的仪式。
上帝只了解上帝所干的事情。
绞刑吏的怨言
你们怎样处理小偷?
当然,你们绞死他。
你们在广场上绞死他
让他吊在绞索上
直到被太阳烤焦
皮肉从骨头上剥落。
可是,别的小偷会偷走那些骨头
搬到山里。
当灯盏在小村里亮起,
他们就会告诉我们
他们怎样再次逃离我们
——我们遭到了双重抢劫。
我们会把花盆和调味瓶
猛然扔到窗外,
扬起一片面粉之云,
用工具砸碎柳条箱。
我们会砸碎镜子
砸碎地板
只是为了发现他们偷走了什么。
然后,我们会听见一声得意的叫喊。
我们从四面八方
跑进广场。
小偷们还是偷走了广场的一边。
我们将绞死更多的小偷。
别的小偷
会从我们这里偷走他们的骨头。
他们会偷走广场的一边。
然后偷走整个广场。
然后偷走另一个广场。
最后,他们将偷走所有广场。
他们那窃贼似的灯光
会在转暗的山边闪烁。
他们的远亲
和骨瘦如柴的侄女
将交换秘密的眼光。
我们很快就会成为痛苦的少数人,
我们这些绞刑吏。
我们将被迫住在
镇边那不可靠的
小汽车旅馆里面
在那里,绞刑吏的行话
最终成为无人懂得的语言。
他们说灵魂并不存在
他们说灵魂并不存在