雕虫小技 壮夫为之:读扬雄《羽猎赋》

作者: 张晓政

扬雄在中国古代哲学思想史与文学史上都是一个独特的存在。扬雄生前,大学者、大官员刘歆劝他:“你何苦这样为难自己!苦心孤诣写的这些,又有谁懂,怕是后世人要拿它来盖酱缸哩!”扬雄笑而不应。这样的询问对于他已经毫不陌生了,以前他还写些文章回应一下,如今早已淡然处之。

扬雄死后,有人问曾与扬雄交往过的桓谭:“你常常称赞扬雄,那么他的著作真能传诸后世吗?”桓谭回答:“必传!只不过您与我看不到这一天罢了!”

扬雄的一生,正如《汉书·扬雄传》中所说,“博览无所不见”,“默而好深湛之思,清静无为,少嗜欲,不汲汲于富贵,不戚戚于贫贱,不修廉隅以徼名当世”,这是一个淡泊名利,一心只读圣贤书、好古而乐道的老实人,然而因为一没有做到大官,二又有点口吃,因此遭到时人的轻蔑。所幸正如桓谭所言,扬雄以其人品和著作得到了后世懂得他的人们的敬意,称颂其“张大德业,浩然无际”,“当是时能明先王之道者扬雄氏而已!”

但或许是因为慕古复道与默然好学的性格原因,扬雄的著述也呈现出独特的个人风格。他仿《尔雅》而作《方言》,仿《周易》而作《太玄》,仿《论语》而作《法言》以及仿东方朔《答客难》而作《解嘲》,摘取《离骚》辞句而作《反离骚》,本文所谈《羽猎赋》以及其他赋篇亦有模仿司马相如《子虚赋》《上林赋》等赋的痕迹。也许,这样一个内敛不善表达的人,需要借由模仿的形式作为引子,以抒发他不一样的感受。

扬雄在《法言·吾子》中曾设问自答。有人问:“听说您以前也做过赋?”扬雄回答:“是的。但那不过是年轻时的雕虫篆刻罢了,壮夫不为也!”也许正如鲁迅先生所言,中国的好作家大抵是“悔其少作”的。然而,耐人寻味的是,曾国藩在编选《经史百家杂钞》中,辑选扬雄文章十一篇,其中赋就占了七篇(另有箴颂三篇、奏议一篇)。不知扬雄有知,作何感想。

《羽猎赋》与《杂钞》中的《长杨赋》《甘泉赋》《河东赋》并称扬雄四大献赋,均是扬雄在元延二年(前11)、三年(前10)献给汉成帝的作品。有意思的是,四赋按时间依次为甘、河、羽、长,而曾国藩在《杂钞》中排序却为羽、长、甘、河。原因可能在于,汉赋系由楚辞发展而来,甘、河二赋仍大量使用楚辞中表示书写及诵读节奏的“兮”字—因此也称骚体赋,而在羽、长二赋中已不见“兮”字,是标准的汉大赋(我们通常说的汉赋即指汉大赋),因此,从文体成熟的角度,便将后两者提置于前。

《羽猎赋》可分为六部分。第一部分自开头“孝成帝时羽猎”至“友仁义与为朋”,为序及开篇。序介绍作赋由来,“聊因校猎,赋以风之”,即借由汉成帝羽猎一事进行讽喻;开篇则是在羽猎之前颂扬一番汉成帝大业:丽哉神圣!“富既与地乎侔訾,贵正与天乎比崇”,“建道德以为师,友仁义与为朋”,俨然已超越三皇五帝,更遑论齐桓楚庄!曾国藩在此注解“以上浑颂帝业”,一个“浑”字,显然对此颇不以为然。

第二部分自“于是玄冬季月”至“布乎青林之下”,曾国藩注解“以上猎场之广,仪卫之盛”,即叙述汉成帝猎场之广大,如“章皇周流,出入日月,天与地杳”,以及迎接汉成帝的仪仗队列之盛况,如“青云为纷,虹霓为缳”,“涣若天星之罗,浩如涛水之波”,真是威风凛凛、令人刮目相看。

第三部分自“于是天子乃以阳晁”至“聊浪乎宇内”,叙述汉成帝日升出发亲至猎场,众多勇士在皇帝目睹见证下,慷慨激昂,驰骋纵奔,“山谷为之风猋,林丛为之生尘”,围猛虎、捕长蛇、钩赤豹、困象犀,真是比之战场厮杀,也毫不逊色。

第四部分自“于是天清日晏”至“丘累陵聚”,叙述时已近午,汉成帝移至他处,车驾所过,天旋电击,“逢之则碎,近之则破”,“鸟不及飞,兽不得过”。随行的勇士亦意犹未尽,于是一边护卫一边猎捕,一路上飞鸟受惊、犀兕相撞、熊罴互搏、虎豹乱窜,有的甚至惊惶之下撞入车轴,整个山陵都遍布了猎物的尸骸。

第五部分自“于是禽殚中衰”至“饷屈原与彭胥”,叙述汉成帝车驾抵达下一个目的地—珍池旁边一座宫馆,汉成帝眺望珍池,只见烟波浩渺,光芒眩耀,水鸟高飞,声若雷霆。汉成帝乘兴之下,又命武士下水,“探岩排碕”,搜蛟龙、抓水獭、寻鼋鼍、抓大龟,真是又一番碧波荡漾、水光流离的别致景象。

第六部分自“于兹乎鸿生巨儒”至结尾“背阿房,返未央”,叙述随行文士在羽猎之后对于汉成帝的再次颂扬,以及假借汉成帝之口强调,与其纵情于宴游田猎,不如去奢止侈,偃息回驾,追慕先王,施行仁政,才是真正的贤圣之业啊!这也是汉赋的一般格式,即在最后进行讽喻。

作为与司马相如、班固、张衡并列的汉赋四大家,扬雄在《羽猎赋》中以生花妙笔向我们展现了汉大赋的一般性特征:结构上规模宏大,层峦叠嶂般使人应接不暇,如将羽猎一事拆分六道环节,每道环节皆事无巨细详尽叙述;语言上铺采摛文,特别是好用比喻夸张,极尽渲染豪奢,如形容汉成帝车驾“蚩尤并毂,蒙公前行”,“飞廉、云师,吸嚊㴋率”,连蚩尤和蒙恬、风神和雷神都要赶过来护卫;形式上散韵结合,韵脚不时变换,读起来铿锵有力、顿挫有声;修辞上多用排比,讲求对仗,如称颂汉成帝“昭光震耀,蚃㫚如神。仁声惠于北狄,武谊动于南邻”,已隐约可见六朝骈赋的影子;文字上争奇斗艳,以炫技为荣,喜用奇字异字,即使是专门的研究者恐怕也免不得需要借助辞典才能清楚一些字词的含义。应当说,以上这些既是汉赋的特点,却也成了我们在今天阅读时备感困难的原因。

如前所说,《羽猎赋》仿司马相如而作,然而扬雄对于赋的写作仍有自己的想法。他虽然羡慕司马相如“弘丽温雅”,但同时亦不满司马相如“靡丽之赋,劝百而讽一,犹骋郑卫之声,曲终而奏雅”。在他看来,赋的功能有二,一虽为劝,即极尽铺陈,但二为讽,却应当带有讽喻,二者并重、缺一不可。然而司马相如的赋,“极丽靡之辞,闳侈巨衍”,如《大人赋》,即使最后也想进行讽喻,但汉武帝读后反而飘飘欲仙,萌生凌云之志!这样的赋犹如郑卫靡靡之声,又有什么效用呢!也因此,与司马相如的《子虚》《上林》等赋不同,《羽猎赋》专门在赋前加序,将讽喻置于最初始。但不能不说,这也在客观上造成了第一部分中序与开篇之间文意上的断连。而他对于讽的追求,恐怕在他自己看来也是不成功的,也因此才会在以后承认,既然连司马相如都无法做到以赋讽喻,其他人更如何为之!这也是扬雄后来不再写赋、将之视为雕虫小技的原因,并在后来刘勰《文心雕龙·诠赋》中得到了认同:若是“无实风轨,莫益劝戒”,不如不作了。

但或许,扬雄、刘勰之所不满的,可能恰恰正是汉赋之所存在的意义和价值。事实上,我们从《羽猎赋》中感受到的汉大赋的那种铺张扬厉,那种对于世间万事和自然万物纤毫毕现的极尽描摹,那种对于“穷山海之瑰富,尽人神之壮丽”的强烈执迷,仿佛使我们想到了《诗经》。孔子曾说,“诗可以兴,可以观,可以群,可以怨;迩之事父,远之事君;多识于鸟兽草木之名。”有人统计,《诗经》中提到的就有草一百一十三种、木七十五种、鸟三十九种、兽六十七种、虫二十九种、鱼二十种。我们仿佛看到,我们的先民在文明初始时期,摆脱了茹毛饮血的愚昧状态,正尝试着成为自然的主人,于是犹如孩童一般,满怀好奇地凝视着自然,试图辨识所看到的每一样事物并加以分类。只是他们年纪尚幼,语言也还稚嫩,还不能完全对自然进行描摹,只能是先赋予它们名字。而到了汉代,随着文明的发展,我们的先人已成长为少年,于是贪婪地观察所见、所闻、所感觉到的每一样事物的特征,并用文字予以记录。这是一种外向的、开拓的气质,充满着对于自然征服的热情,对于文字运用的渴望。尽管从屈原的《离骚》开始,以及《诗经》中的个别篇章,中国早期的文学作品中已出现了一定的主体性意识和感伤情绪,但在汉赋盛行的这一阶段,客体仍然是被注意的焦点,激昂仍然是时代的潮流。王国维在《宋元戏曲史》自序中说,一代有一代之文学,楚辞、汉赋、六朝骈语(文)、唐诗、宋词、元曲,皆所谓一代之文学。对于今天的我们,汉赋比之唐诗宋词,甚至比之更早的《诗经》,都显得尤为陌生与吃力,它所推崇的繁复的结构、华丽的辞藻、冷僻的字眼以及叠床架屋的描摹,也为我们今天的写作所排斥。

也许,作为一代之文学的汉赋,其文字确然更多停留在文学史、资料库与故纸堆中,但它所呈现出来的先人的那种外向精神与开拓气质,却应当依旧被我们今天所记取,并一直延续下去,正如一首诗所写:“那是五千年的象形文字,那是未来人们凝视的眼睛。”

选读

于是天子乃以阳晁①,始出乎玄宫。撞鸿钟②,建九旒③,六白虎④,载灵舆⑤,蚩尤并毂,蒙公先驱⑥。立历天之旂⑦,曳捎星之旃⑧,霹雳烈缺⑨,吐火施鞭。萃沇溶⑩,淋离廓落,戏八镇而开关。飞廉、云师,吸嚊㴋率,鳞罗布列,攒以龙翰。啾啾跄跄,入西园,切神光,望平乐,径竹林,蹂蕙圃,践

兰唐。

举烽烈火,辔者施技,方驰千驷,狡骑万帅。虓虎之

陈,从横胶,猋拉雷厉,,汹汹旭旭,天动地

岋。羡漫半散,萧条数千万里外。若夫壮士忼慨,殊乡别

趣,东西南北,骋耆奔欲。扡苍豨,跋犀犛,蹶浮麋。斫巨狿,搏玄猿,腾空虚,距连卷。踔夭,娭涧间,莫莫纷

纷,山谷为之风猋,林丛为之生尘。

(节录自《羽猎赋》)

【注释】

① 阳晁(zhāo):太阳初升之时,即早晨。晁,通“朝”。

② 鸿钟:指大黄钟,黄钟为编钟中最大的。

③ 九旒(liú):天子所用的旗。

④ 六白虎:用六匹马驾车,这是古代帝王车驾的一个规矩,白虎为马名。

⑤ 灵舆:天子之车。

⑥ 蚩尤并毂(gǔ),蒙公先驱:蚩尤、蒙公,皆星名,分别指彗星和昴星,一说蚩尤指传说中东方九黎族首领、与黄帝曾战于涿鹿的蚩尤,蒙公指秦始皇时的将领蒙恬。并毂,车并行。

⑦ 旂(qí):绘有龙形、竿头系铃的旗。

⑧ 捎:拂。旃(zhān):柄弯曲的红旗。

⑨ 烈缺:又作“列缺”,指闪电。

⑩ 萃(cuì zǒng):聚集。沇(yǎn)溶:盛多貌。

廓落:广大。

戏:通“麾”(huī),指挥。八镇:八方。开关:开门。关,指门闩。

飞廉:风神风伯。云师:即云神,一说指雷神。

吸嚊(pì):散开,张开。㴋(sù)率:聚敛。

攒:聚集。翰:长毛。

啾啾(jiū):众声。跄跄(qiāng):飞跃奔腾貌。

切:近。神光:宫名。

平乐:馆名。

径:经过。竹林:宫观名。

唐:通“塘”。

烈:“列”的借字。

方:并。驷:四匹马拉的车。

狡骑:车骑相互交错。

虓(xiāo)虎:咆哮怒吼的老虎。

从横:即纵横。胶(gé):错杂貌。

猋拉(biāo liè):迅疾。

(pīn pēng líng kē):车骑众多而发出的宏大声响。

汹汹旭旭:形容声音大而猛烈。

岋:摇动貌。

羡漫:分散,蔓延。

萧条:疏散。

忼慨:同“慷慨”。

乡:通“向”。趣:趋向。

耆(shì):通“嗜”。嗜好,欲望。

扡(tuō):同“拖”。苍豨(xī):黑色的猪。

跋:践踏。犛(máo):野牦牛。

蹶(jué):用脚踢。浮麋(mí):游动的麋鹿。

斫(zhuó):斩。巨狿(yán):野兽名。

距:跃过,跳越。连卷:修长弯曲的树木。

踔(chuō):腾跃。夭(jiǎo):这里指像龙一样盘曲的树木。

娭(xī):嬉戏。

莫莫纷纷:形容风尘纷扬的样子。

【译文】

这时,皇上才在朝阳初升之时,从玄宫出发了。撞击大黄钟,树起九旒旗,驾上六马车,备好天子舆,蚩尤来同行,蒙公作前导。插上高入云天的旂旗,摇动拂着星辰的旃旗,如雷鸣电闪,吐火挥鞭。盛大的狩猎队伍会集起来了,气势雄伟,场面壮观。于是指挥四面八方的城门全都打开,让队伍出发。风云之神,时聚时散。行猎队伍似鱼鳞之罗列,似龙须之汇聚。人声鼎沸,飞跃奔腾,进入西园,近神光宫,望平乐馆而去;经过竹林观,踏过香草圃,再跨过兰草塘。

燃起烽燧,火光熊熊。驾车者施展自己的技巧,千车并驱,万骑交驰。如同猛虎下山,纵横奔突,又似厉雷狂风交错往来。隆隆之声,滚滚而来,地动天摇,绵延开去,响及千里之外。豪壮勇猛的壮士们,带着猎获的欲望出击东西,驰骋南北。一会儿,有的拖了野猪,有的正踢打着犀牛、牦牛和麋鹿;有的在斩杀巨,有的和黑猿搏击,腾越跳跃,穿密林,过山涧。山谷卷起狂飙,丛林尘土飞扬,直到天昏地暗。

〔选自《经史百家杂钞》(中华经典名著全本全注全译),中华书局〕

上一篇 点击页面呼出菜单 下一篇