蓝英年先生学术年谱

作者: 尉然

1933年

出生于北平,籍贯江苏省苏州市吴江区同里镇,祖籍广东大埔。

父亲蓝公武,与张君劢、黄远庸并称梁启超门下“中国三少年”,译康德《纯粹理性批判》,追求民主,投身革命。新中国成立后,担任最高人民检察院副检察长。

1940年

父亲蓝公武因在中国大学的课堂上公开宣传抗日,启发学生的爱国主义思想,被日本宪兵队逮捕,经亲朋多方斡旋营救,九个多月后获释。因不愿孩子接受奴化教育,父亲蓝公武在家中亲自教育少年时代的蓝英年先生。

1945年

8月,抗战胜利,父亲蓝公武投身革命,在北平中共地下党的帮助下,举家奔赴晋察冀解放区。蓝英年先生入学边区晋察中学。

1947年

先生从晋察中学转入边区联中(北京101中学前身),同年11月,石家庄解放,参加工作。

1951年

8月,考入中国人民大学俄语系。

10月,收到北大中文系录取通知,但已入学人民大学,遂放弃,继续在人大就读。

1955年

毕业于中国人民大学俄语系,分配到北京俄语学院任教。

1957年

由北京俄语学院调至山东大学外文系任教。

1958年

到青岛郊区李村镇劳动锻炼。同年,帕斯捷尔纳克获诺贝尔文学奖,先生写信给在联合国秘书处任法语译员的叔叔,次年,叔叔寄来由密西根大学出版的俄文版《日瓦戈医生》,这也是帕斯捷尔纳克这部小说的最早版本。

1959年

10月,《文学家小故事(三则)》刊于《文学知识》第10期。

1965年

第一篇学术作品《屠格涅夫小说“前夜”人物谈》在《外语教学与研究》上发表。

1966年

受韩文佑先生指导,通读《鲁迅全集》,听先生讲解。

与河北大学同事、宋史专家漆侠先生在“劳改队”一同干活、读书,结为挚友。

1974年

9月,调入北京师范大学外国问题研究所,该所是1964年由周总理提议,我国创立的首批区域国别研究机构之一。先生在苏联文学研究室,参与编译由该室发行的内参《苏联文学资料》。

1977年

5月,在福州鲁迅译文序跋注释研讨会,与戈宝权先生谈及鲁迅对果戈理的研究。聊到《果戈理是怎样写作的》一书的译介,戈宝权先生称现有中译本的译介并不够准确,而自己有该书的俄文原版,是20世纪30年代随叔父戈公振在莫斯科学习期间购得。会后返京,戈宝权先将此书赠予先生,并鼓励翻译此书。

1978年

第一部文学译著《滨河街公寓》由人民文学出版社出版。该书属于20世纪六七十年代我国“内部发行”的外国文学出版物,此类书的封面或封底印“供内部参考”或“内部发行”字样,并统一以没有图案的黄色胶版纸作为封面,并因此得名“黄皮书”。

1979年

北京师范大学苏联文学研究所成立,先生与研究所同事共同筹办《苏联文学》刊物。该研究所是我国高校系统唯一专门从事俄苏文学研究的单位,具有二十多人的专职科研编制,亦是我国俄苏文学研究的一座重镇。

1980年

2月10日,北京师范大学苏联文学研究所主办期刊《苏联文学》(季刊)创刊。该刊“编辑者”是北京师范大学苏联文学研究所所属的“苏联文学编辑部”;该刊“出版者”,即“挂靠单位”为“中国社会科学出版社”,最初刊物“限国内发行”。《苏联文学》得到我国文学界前辈、俄苏文学教学研究工作者的支持和广大读者的欢迎。茅盾先生受编辑部邀约,特地为刊物创刊作词《西江月》一首。巴金、梅益、姜椿芳、戈宝权、蒋路、草婴等文学界与翻译界的前辈也为刊物赐稿赠辉。创刊头年,《苏联文学》的征订读者就突破10万。先生在《苏联文学》编辑部负责组稿、写稿、约稿等工作。

2月10日,译作《石榴石手镯》刊于《苏联文学》创刊号。

4月,译著《阿列霞》由人民文学出版社出版,列入橘色花纹本“文学小丛书”之一。该译本收入俄国作家库普林的两篇小说《阿列霞》和《冈布利努斯》。该版首发印数高达8.5万册。

8月,第一部学术译著《果戈理是怎样写作的》由天津人民出版社出版,反响极大,后陆续重印四次,在香港、台湾亦有再版。

1981年

4月,译著《库普林中短篇小说选》收入库普林最受欢迎的小说八篇:《追求荣誉》《摩洛》《神医》《阿列霞》《生命的河流》《冈布利努斯》《石榴石手镯》《神圣的谎言》,由人民文学出版社出版,收入库普林选集第一卷。

4月,受人民文学出版社外国文学编辑室蒋路先生邀约,译作《冈布利努斯》收入蒋路先生主编的《俄国短篇小说选》,由人民文学出版社出版。

8月,《不重内行重外行》刊于《苏联文学》1981年第4期。

8月,《稿改八次方可休》刊于《苏联文学》1981年第4期。

12月,《果戈理创作轶事两则》刊于《苏联文学》第4期。

1982年

1月,《旧俄社会底层的真实写照》刊于《外国文学季刊》第1期。

1983年

2月,译著《滨河街公寓》(与王燎先生合译),由人民文学出版社再版。

5月,经北京师范大学学位评定委员会会议审批同意、报送国务院学位办通过,先生成为北京师范大学苏联文学研究所首批硕士生导师,此后,在“世界文学”专业带硕士研究生数名(吴俊忠、李莉、沈金波等)。

6月,受人民文学出版社副总编辑孙绳武先生和外文编译室主任蒋路先生委托,开始翻译《日瓦戈医生》。

1984年

7月,译作《何谓言语》刊于《译海》第3期。

1985年

1月,《两次审判》刊于《当代苏联文学》第1期。

4月,学术译著《回忆果戈理》由天津人民出版社出版。

同年,获“花城首届翻译奖”,好友董乐山先生的译作《1984》同时获奖。

1986年

6月,译著《亚玛街》由花城出版社出版。

7月,《库普林的〈亚玛街〉》刊于《译海》第3期。

8月,译作《一把旧提琴》刊于《苏联文学》1986年第4期。

8月,译作《婚礼(外二篇)》刊于《世界文学》1986年第4期。

10月,《帕斯捷尔纳克的〈日瓦戈医生〉》刊于《当代苏联文学》第5期。

1987年

1月,译著《日瓦戈医生》(与张秉衡合译)由人民文学出版社出版,《日瓦戈医生》的首个中译本诞生。该版初印数就高达10万册,随即引发我国学界、文化界对帕斯捷尔纳克与其作品的热烈讨论。

6月,学术译作《果戈理是怎样写作的》由天津人民出版社再版。

10月,译作《巴别尔是怎样写作的》刊于《当代苏联文学》第4期。

12月,译作《格拉宁谈〈野牛〉》刊于《苏联文学》1987年第6期。

12月,译作《野牛》刊于《苏联文学》1987年第6期。

1988年

加入中国作家协会。

1989年

9月,受国家教委委派,赴海参崴国立远东大学任教两年。

1990年

7月,受邀,赴基辅参加作家谢甫琴科纪念会并访问果戈理故居。

1993年

从北京师范大学苏联文学研究所离休,受海参崴国立远东大学邀请,再赴该校汉学系执教两年,期间继续为《苏联文学》写稿,向中国读者介绍俄罗斯文学文化。是年3月,在《苏联文学》1993年第1期“热门话题”栏目发文,题为《重访海参崴》。

1994年

2月,自1994年第1期始,《苏联文学》改刊名为《俄罗斯文艺》,先生继续担任编委。该刊物是俄罗斯境外唯一一种以译介研究俄罗斯文学艺术为宗旨的专业学术期刊,亦是中俄文化交流的重要桥梁。

8月,《试拨尘雾现清辉》刊于《俄罗斯文艺》第4期。

8月,译作《苔菲作品选译》(与学生李莉合译)刊于《俄罗斯文艺》第4期。

9月,在《随笔》杂志开设专栏,后在专栏陆续发文14篇。首篇专栏文章《黑色幽默先行者——谈俄国作家苔菲》刊于第4期。

1995年

2月,《俄罗斯诗人曼德尔施塔姆寻踪》刊于《俄罗斯文艺》第1期。

4月,《俄国女诗人茨维塔耶娃之死》刊于《俄罗斯文艺》第2期。

6月,受好友董乐山邀请,在《读书》开设“寻墓者说”专栏,首篇专栏文章《冷月葬诗魂——俄国诗人曼德尔施塔姆寻踪》刊于第6期。后陆续在专栏发文6篇,以寻访苏联作家之墓的象征意蕴,撰写了一系列揭示苏联作家惊心动魄的身世和遭遇的故事,引起读者强烈反响。

7月,《性格的悲剧——俄国女诗人茨维塔耶娃之死》收录于《外国文学研究(人大复印资料)》第7期。

8月,在《博览群书》开设“邻里相望”专栏,后在专栏陆续发文19篇。首篇专栏文章《卡普列尔——中国最知名又最不知名的苏联作家》刊于第8期。

8月,《话剧〈彼德大帝〉彩排记》刊于《俄罗斯文艺》第3期。

10月,《新评贝利亚》刊于《俄罗斯文艺》第4期。10月,《“请让我申辩”——苏联作家巴别尔最后的日子》刊于《读书》第10期。

1996年

6月,《马雅可夫斯基何以被偶像化》刊于《俄罗斯文艺》第2期。

7月,《马雅可夫斯基如何被偶像化》收录于《外国文学研究(人大复印)》第7期。

8月,《肖洛霍夫的品格》刊于《博览群书》第8期。

9月,《爱伦堡拒绝签名》刊于《博览群书》第9期。

10月,《三访海参崴》刊于《北京政协》第10期。

12月,《“天才的小伙子”——拉普总书记阿维尔巴赫》刊于《俄罗斯文艺》第4期。

1997年

6月,《索尔仁尼琴诽谤肖洛霍夫》刊于《作品与争鸣》第6期。

10月,《人鬼作家谢宁》刊于《俄罗斯文艺》第3期。

12月,《高尔基研究中的空白》刊于《书城》第6期。

1998年

1月,《“第四十一”又回来了》刊于《博览群书》第1期。

3月,学术译著《果戈理是怎样写作的》由辽宁教育出版社再版。

4月,《狄康卡漫笔》刊于《北京政协》第4期。

10月,译作《高尔基》刊于《世界文学》第5期。

11月,《苏联国歌作者访谈录》刊于《音乐生活》第11期。

12月,第一部学术随笔集《寻墓者说》由汉语大词典出版社出版,收录了1993年至1997年在《读书》《随笔》《博览群书》《文汇读书周报》发表的部分学术随笔,董乐山先生为新书作序——《寻墓者不再孤独》。

1999年

1月,学术随笔集《青山遮不住》由青岛出版社出版。

3月,撰文《怀念董乐山先生》追忆好友,刊于《中华读书报》第10期。

4月,《关于苏联文学与中国的对话》(与李辉对话)连载于《百年潮》第4、第5期。

6月,受邀访问美国杜克大学。

7月,学术随笔集《冷月葬诗魂》由学苑出版社出版。

8月,学术随笔集《被现实撞碎的生命之舟》由花城出版社出版。

10月,译著《亚玛街》由新疆人民出版社再版。

上一篇 点击页面呼出菜单 下一篇