高母羨:中西文明互鉴的先驱
作者: 钱伟15世纪,葡萄牙和西班牙率先拉开了大航海时代的帷幕,世界真正连为一体。一些西方人远涉重洋来到东方,在异国他乡虔诚布道,同时钻研中华文化,成为中西文化交流的嚆矢。意大利的罗明坚、利玛窦、郎世宁,德国的汤若望,比利时的南怀仁、金尼阁,西班牙的方济各·沙勿略、马丁·德拉达、阿隆索·桑切斯、胡安·冈萨雷斯·门多萨、庞迪我等都是汉学造诣深厚的传教士。正是在这些先行者的推动下,中西文化相互碰撞、相互交融,欧洲的汉学应运而生。
16世纪,出现了一位具有传奇色彩的欧洲人:他从未到过中国,却痴迷于中华文化,在生命的最后五年翻译和撰写了多本影响深远的著作,有力地推动了中西方的文化交流。他就是不为大众熟知的西班牙传教士—高母羨。
高母羡(1546—1592),又译作高毋羡,本名为胡安·科博(Fray Juan Cobo),是16世纪西班牙多明我会(Dominicans,又译为“道明会”,明清之际来华传教的欧洲天主教会之一,与耶稣会、方济各会相并列)的传教士,也是第一个翻译儒家经典,向西方介绍中华文化的欧洲人。
高母羡在1587年来到当时西班牙的殖民地菲律宾。在向当地华人传教过程中,他接触到华侨社会流行的《明心宝鉴》一书,在了解到其具有重要价值和广泛影响后,遂于第二年着手将其译为西班牙语,并于1590年前后完成译稿。他根据闽南语音将书名译为Beng Sim Po Cam,同时意译作 Espejo Rico del Claro Corazón(清澈心灵的宝镜)。高母羡将《明心宝鉴》的书名、人名及难以意译的地方都按照闽南语进行音译。这些音译材料成为闽南语字母注音法的鼻祖和珍贵的闽南语历史文献,对后世产生了重要影响。
高母羡所译的《明心宝鉴》的手稿后来由其教友米格尔·德·贝纳维德斯(Miguel de Benavides)神父带回西班牙,并于1595年献给当时的王储费利佩。法国汉学家伯希和(1878—1945)据此认为《明心宝鉴》是最早被翻译成欧洲语言的中国古代典籍。
那么,《明心宝鉴》究竟是本什么书呢?
这是一本有明一代在我国广为流传的劝善书、童蒙书,作者是元末明初的范立本。该书内容包罗百家,以儒家学说为主,收入了孔子、孟子、庄子、老子、朱熹等先哲的名言,同时杂糅佛教与道教思想,撷取中国历代经典中的格言警句,荟萃先圣前贤有关品德修养及安身立命的论述精华。清朝以后,该书在国内刊印渐少,不再流行,但在朝鲜半岛和日本等地依然有着深远影响。作为中国最早被翻译为西班牙语译介到西方的典籍之一,《明心宝鉴》被后世誉为东学西传的开山之作,在中西文明互鉴的历史中具有标本价值和里程碑意义。
除翻译《明心宝鉴》外,高母羡还编写了世界上第一部用中文介绍西方科技知识的著作—《辩正教真传实录》(又作《无极天主教真传实录》,以下简称《实录》)。该书采用了对话体,记录了一位欧洲教士与一位中国文人的交流,以问答的形式来解答华人对天主教的困惑和疑问。全书共计两万四千余字,分为九章,前三章是哲学和神学的内容,后六章为科学知识介绍。



《实录》是一部科学价值和文学价值兼备的著作。高母羡综合了当时西方先进的人类学、动物学、天文学、地理学以及神学知识来论证说理。为吸引华人读者,作者在写作时特别注意贴近中国的文化背景,如在地理方面提及“泰山”“四海”“九州大陆”;在历史方面讲到“上古四圣”即尧、舜、禹、汤;在哲学方面借用了中国传统的概念“阴阳”“无极”等;同时还大量引用“四书五经”等典籍。
《实录》在遣词造句上没有生搬硬套原文,而是匠心独运,另辟蹊径,如将《易·系辞下》里的“天地缊,万物化醇;男女构精,万物化生”化用到“土、水、气”三元素的关联中:“尝谓天下间,地之与水,地水之与气,阴阳缊,广大化醇也。”此外,作者的中文素养还在成语的运用上略见一斑。书中提到了“一视同仁、不耻下问、轻举妄动、虚位以待、袖手旁观、舍本逐末、微言大义、殊途同归、不刊之典、格物致知、得心应手”等大量成语。
在《实录》第一章里有这样一段话:“善学者尊信此书,因名而求识其义。草创之者谁耶,讨论之者谁耶,修饰润色之者谁耶?”此处的“草创者”指高母羡本人;“讨论者”指书中提问的华人;“修饰润色者”却始终没有出现一个具体的名字,学者们推测极有可能是一位才学出众的华人。正是得益于他的帮助,高母羡才顺利完成了《实录》的撰写。
《实录》短小精悍,通俗易懂,一经出版便风靡一时,广受欢迎,短时间里出现多个欧洲语言的译本,被称为“16世纪欧洲的《明心宝鉴》”。


此外,高母羡还撰写了《中国书信》《中国指南》《中文字典》《中国语言的艺术》等著作。这些著述打破中西两国地缘上的隔绝,成为当时西班牙人初识中国的重要参考,弥足珍贵。高母羡笔下的中国古老且富有东方智慧,市井生活气息浓厚,令人心生敬仰与憧憬。
遗憾的是自古苍天妒英才。高母羡虽学贯中西,才华过人,但可惜造化弄人,天不假年。1592年,高母羡被派往日本就纳贡问题与丰臣秀吉交涉,在返回菲律宾途中不幸遭遇海难,沉船丧生,年仅46岁。
16世纪,以高母羡为代表的一批西班牙传教士开“西学东渐”“中学西传”之先河,使得西班牙汉学比其他国家起步更早,并在西方世界独领风骚。西班牙也由此成为中华文明向欧洲传播的一个窗口。
中国和西班牙分别位于亚欧大陆两端,虽距离遥远,但双方的交往源远流长。古代的“丝绸之路”曾使相隔万里的中西两国互相了解,互通有无,如来自中国的丝绸、柑橘、瓷器等至今仍是西班牙人生活中的重要元素。2013年,“一带一路”倡议的提出深化了两国交往,密切了两国关系,增进了两国友谊。如今,中西两国建交迎来五十周年,我们回望历史,致敬先贤是为了继往开来,谱写两国关系的新篇章。