日本江户时代人物画谱的引文与录文研究
作者: 路遥 刘越 车金善中国明清“十八描”类画谱通过海上贸易以商品的形式大量输出日本,引发江户和关西地区画家群体热衷翻译和研究传入画谱的描名与释义,并依传入的明清“十八描”类画谱编撰《画巧潜览》《画学捷径》《写山楼描法》《人物十八描图式》等画谱。在上述日本学者编撰的画谱中,处理文献材料的主要方式为引文和录文。本文通过对日本江户时代人物画谱引文与录文的翻译和梳理,构建出其源流框架,旨在研究其引文和录文之源头,揭示其本质是中华优秀传统文化核心价值的接受和重新整合。
一、受明清人物画谱影响的日本江户时代人物画谱
在日本江户时代,德川幕府为了限制西方基督教势力的渗入,颁布一系列法令禁止对外的交通与贸易,这便是著名的“锁国令”。虽然中国和朝鲜仍可同日本互商,但输出到日本的商品种类受到极其严格的限制。日本宽永十二年(1635),第三代江户幕府将军德川家光将中日两国之间的海上贸易限在长崎港一隅。这一时期,中国输出到日本的商品主要有药品、器物、纺织品和古典籍等,古典籍中就包含明清时期的人物画谱。
日本元禄十一年(1698),江户幕府在长崎港设置贸易账册房,即长崎会所,它的职能主要是统一管理原来分散的长崎贸易会计账。长崎会所的设立使得中国流播日本的明清人物画谱有了种类、书目、册数、版本项的官方记录。经海上贸易传入日本的明清人物画谱和具备画谱功能的类书为日本汉学家群体和画家群体提供了重要的文献来源,也为他们编撰日式人物画谱打下了坚实的基础。日本著名学者大庭修在《江户时代中国典籍流播日本之研究》中谈及:“中国文化传入日本的媒体是人和书籍。”在日本学者编撰的人物画谱中,引文与录文的表象相似,但本质和功用不同。一般性引文是为了引出中日两国具有代表性的人物画家或画理画论。引文以编撰者为中心,引经据典。录文则以中日画史画论为主,多为画谱内的日本南宗画派或狩野派绘画服务。
二、日本江户时代人物画谱的引文
日本江户时代人物画谱的引文主要有两种,转引引文和一般性引文。在转引引文中,又可分为三种:第一种是以“注”“疏”为主要形式的引文内的引文,这种引文以中国古代画理画论为主,“注”“疏”多有出处;第二种是直引的中日画理画论类编著,这种引文多为间接性引文;第三种是画家传记中的言辞,常以“曰”“云”“言”“问”“答”等开头。
本文此处直引(传)谷文晁《写山楼描法》中以“注”“疏”为主要形式的引文,如“高古游丝描”的描法释义:
用十分尖笔、如曹衣纹。练笔而成、于撇纳苍老、衣褶紧窄。画鉴云、顾恺之画如春蚕吐丝、初见甚平易、且似、时或有失细、视之六法兼备、有不可以语言文字形容者、曾见初平起石图、夏禹治水图、洛神赋、小身天王、其笔意如春云浮空、流水行地、皆出自然、传染人物容貌、以浓色微加点缀、不晕饰、唐吴道玄早年尝摹恺之画、位置笔意大能仿佛、宣和绍兴便题作真迹、览者不可不察也。
注:画鉴云、随展子虔画人物描法甚细、随以色晕开人物面部神彩清如、生意度具足可为唐画之祖。
在日本江户时代人物画谱的引文和录文中,转引性质的引文是编撰者最常用的手法,这也是由此类人物画谱引用和转录中国古代画谱的部分内容决定的。这种引文与录文的手法,一方面记述中国画理画论,另一方面是对日本江户时代人物画谱所涉及的画理画论起到支撑性的作用。这是因为日本江户时代的人物画谱,基本绘画理论和绘画技巧均来源于中国明清时期的画谱,引文与录文记载的是历史上的画家、绘画的理论和技法等。这种引文与录文的采用,也使得画谱的流传顺序明确。日本江户时代人物画谱记叙中国明清时期人物画谱的篇章主要集中在目录、描法释义和谱例图式中,这三种体例也占据了此类画谱绝大部分的篇幅。所以,无论是流播到日本的中国明清时期的画谱还是日本汉学家和画家编撰的日式人物画谱,都会转录画家或其他人物言辞中出现的引文,这是比较常见的。
日本江户时代人物画谱的转引引文和一般性引文大都源于中国传入的明清人物画谱。日本学者所撰画谱还著录了中国古代画家的小传或相关文献的记述,这些由中国传入的编著往往自身带有引文,如“战笔水纹描”的描法释义:“吴道子为主、正锋而笔下、要藏锋、疾如一摆波。”注:“紫桃轩又缀云、吴道子以描、笔要首面肘腕、而衣纹战掣奇纵。”疏:“画史曰、周文矩士女、面一如昉、衣纹作战笔、此盖布文也、惟以此、为别昉笔、秀润匀细。”上述描法释义“注”的转引引文源于明代李日华撰《紫桃轩杂缀》,“疏”的转引引文源于宋代米芾撰《画史》。在日本江户时代,人物画谱中的这类转引引文相对较多,篇幅所限,不一一列举。
在上述三种转引引文中,第一种在日本学者所撰人物画谱中最常见,主要是此类画谱受到中国明清人物画谱传入的影响。日本江户时代的人物画谱,除了记载中国和日本流传的代表性人物画家,还记述了他们的绘画风格、笔墨程式。在日本学者所撰画谱中,若要解释中日某代名家的绘画风格或笔墨程式,就必须引述此名家的生平传记,其间还很容易涉及转引者的语言,常用“曰”“云”“言”“问”“答”等开头。在日本学者所撰画谱中,有相当一部分的转引引文起到进一步解释说明的作用,如以上数例,因转引编著中自身的引文所以被多种画谱著录。
这便导致了一个关于引文讹误的问题——如转引于中国传入画谱的引文出现错误,就会导致多种日本人物画谱的转引引文出现错误。本文并非以校雠和考据为主,故简要举例说明一下此类问题。例如,“马蝗描”释义为“马和之顾兴裔之类”,其中代表性的两位中国古代画家,一是南宋的马和之,二是师承马和之的顾兴裔。“马蝗描”一名混同“兰叶描”始于何良俊《四友斋丛说·卷二十九·画二》所载“白描二法”,明代汪砢玉增“马蝗描”又名“兰叶描”于《珊瑚网·汪氏珊瑚网画法·附二十四卷后》,清人迮朗则沿用了汪砢玉“马蝗描”的释义。随着“十八描”类画谱流播日本,久保田米仙撰《画法大意》的转引引文就出现了这样的讹误。自明代伊始的“马蝗描”混同“兰叶描”之说,直到1924年黄泽绘《古佛画谱》刊印才得以明晰。
三、日本江户时代人物画谱的录文
引文多称引前代画家、绘画作品中的题识、画歌画诀等,具有典范性的和具有广泛影响力的绘画理论和技法。一般来说比较简短和凝练,也有大段引用和引述的,对记叙性语言起到解释说明的作用。录文一般不受此约束,通常不以经典性、典范性为唯一重要标准,而是在描法释义和谱例图式中对前人所撰画谱中某家之言或是书画品评的转录,以历代画家的画理、画论为主,是针对画谱具体的传文立意、录文立意的标准,所录篇幅或长或短,但一般比引文的篇幅长。日本江户时代人物画谱的录文有多种方式,且表义不一,常见的有两种:第一种是画谱编撰者需要解释著录记载的中日历代画家的艺术风格,而为之著录;第二种是起到侧面烘托,由录文引出引文的作用。例如:
池大雅、初名勤、后改无名、字贷成、有霞樵、玉海、三岳等号。平安人、幼聪敏、有神童称。三岁而粗知字、五岁谒黄檗杲禅师、书劈窝字、寺僧皆惊叹。初学伊孚九山水、后从柳里恭、摹其秘迹。相传贷成病、其画不进、质之祗南海、南海旧储清萧尺木画谱、因谓贷成曰子学画、当学文人学士画。乃取画谱与贷成。贷成大喜、出入不释手、遂得其风趣。于是其技大进、书亦仿佛。
从画谱录文功用上看,录入大量中日古代画家的生平事迹是十分自然的事情。日本江户时代人物画谱的录文常见于画谱“描法名目”“谱列图式”之中,少量见于“序文”之中。“惟人物衣褶图式为未备。已有描方古今一十八等、而无图、绘事指蒙是也。有人物琐论而无图、芥舟学画编是也。”上述中林竹洞辑本《人物十八式》对中国明清时期三种人物画谱的记叙也体现在描法释义与谱例图式之中,其转引的内容为明代邹德中编次《绘事指蒙》中“描法古今一十八等”,清代沈宗骞撰《芥舟学画编》中的“人物衣褶”勾描法。对于记述日本江户时代南画家勾田台岭对于中国人物描法的探求,则采用了叙述的方式:“台岭勉励有志。一年北游到奥羽间、偶获十八描古图本、而还谋山人、欲梓行以贻其志、未果而没。”所以,日本江户时代人物画谱的一般性录文紧紧围绕某位画家展开,主要是为收录其描法图式进行叙述性铺垫。
上述“序文”为引出此画谱与中日其他刊本画谱间的差异,故录有(依序文顺序)明代邹德中编次《绘事指蒙》、清代沈宗骞撰《芥舟学画编》、清代《赏奇轩四种合编》、清代王概等合编《芥子园画谱》。虽然海屋生蓬在“序文”中已经明确意识到所录内容的归属方,但核心在于借录为其所用。日本江户时代人物画谱中录文源于中国古代画理画论是普遍存在的现象,录文相对较多,篇幅所限,不一一列举。这些录文都是随画谱著录者于其他画谱中择录出来,起到引出观点或进一步解释的作用。
四、结语
引文和录文各有其发展的源流,江户时代日本人物画谱的引文源于借引中日古代画理画论和画谱中他人言辞、画家小传、传统理法,使得日本人所撰画谱有了理论来源与依据。某家画谱的“曰”“云”“言”,或者引用“叙画”“论画”“谈画”的“问”与“答”,以对话或访谈的形式引出他人言论,为日本汉学家和画家所用。上述引文与录文都是日本江户时代新撰人物画谱的基本体例,可被视为中国古代人物画理画论和技法在日本的传承与发展。日本江户时代人物画谱对中国古代人物画的画理画论和技法的继承,代表了由文化观念连接成的社会实践活动和文化规范体系,是超越原有民族文化界限的一种认同。
(哈尔滨学院艺术与设计学院)
基金项目:2022年度黑龙江省艺术科学规划
一般项目“文化自信视域下明清‘十八描’类画谱流播日本的跨文化认同研究”(2022B043)。
作者简介:路遥(1981—),男,黑龙江哈尔滨人,博士研究生,讲师,研究方向为中国画艺术创作与理论。