论加里·斯奈德诗歌中理想世界的建立
作者: 於文亮加里·斯奈德(Gary Snyder)是20世纪美国著名诗人、优秀的散文家、翻译家,也是积极的环保主义者和禅宗信徒,他被人们称为深层生态学桂冠诗人,2003年当选为美国诗人学院院士。加里·斯奈德先后出版了16卷诗文集,其中一部诗集《龟岛》(Turtle Island)获得了1975年的普利策诗歌奖。他被认为是“垮掉派”作家中最有影响力和最杰出的一员,他曾参加过“垮掉派”诗歌的运动,并在此期间翻译了大量的中国寒山诗,对寒山诗的翻译和对禅宗文化的涉猎也对他产生了巨大影响,使得他随后决定东渡日本出家为僧,醉心研习禅宗。他的诗歌《所有的精神力量都去了它们的舞动之地》(“All The Spirit Powers Went to Their Dancing Place”)收录于他1969年出版的诗集《关于波浪》(Regarding Wave)当中。
国内外对加里·斯奈德诗歌的研究大多集中于他的思想与禅宗、中国的联系上,以及其著名诗集《龟岛》,对于诗集《关于波浪》中具体的诗歌,缺少相关的翻译和研究,对其中诗歌的文本细致分析总体较少且不够权威和系统。诗集《关于波浪》的核心内容其实是围绕加里·斯奈德写给妻子玛莎及长子凯的一系列歌曲展开的,以全新的视角探索了关于盖亚的主题和能量在自然界流动及其流动方式的主题。作为本卷中的一首诗歌,《所有的精神力量都去了它们的舞动之地》篇幅短小但寓意深刻,也如其他众多作品一样体现了加里·斯奈德关于人与自然和谐统一的生态观,并体现了他对于西方现代文明的无情讽刺和抨击。本文通过文本细读法分三个部分对这首诗进行细致分析。
一、旧世界的崩塌
《所有的精神力量都去了它们的舞动之地》中讲述了一个新奇且极富感染力的末日和新世界交替的故事,即在原来的西方人类文明世界被野兽彻底摧毁和占领以后,众多生灵在音乐的神奇威力的帮助下一起建立起一个新的理想世界,在这里,他们可以自由地随歌舞动,沐浴在阳光之下,享受新世界的喜悦。诗歌的开篇,诗人就采用了旁观者的视角,寥寥几句客观描绘了末日中的荒凉画面:“Floods of men/ on foot, fighting and starving, cans rusted/ by the roadside.”。一大群饥肠辘辘的人们不知道出于什么原因踏上了旅途,并在路上发生了一些冲突。诗人使用词组Floods of修饰拥挤的人群,以强调人口数量之大,然而路上行走的人们却没有足够的食物,只能忍受着饥饿。由此可以推测,他们起冲突很可能是为了抢夺食物和资源。
诗人除了直接描写人类的这一行为活动,还描述了看似与人类行为不相关的一个画面:街边生锈腐烂的罐头。虽然没有直接描写人类,却通过语言镜头的转换,间接暗示了他诗中这一群旅途中的人食物的匮乏,并突出了假想世界里末日中的荒凉和悲惨:路边只有生锈了的食品罐头丢弃在旁,没有新鲜的食物和水源,诗中的人们在末日中踏上了不知尽头的旅程,为抢夺食物而与同类发生纷争。形容词rusted的中文意思为生锈的、腐朽的,不仅可以用来修饰路边的罐头,还可以帮助诗人暗讽西方现代文明的衰败和腐朽,大多数西方国家的年轻人都挣扎于因精神食粮的匮乏而造成的无限的精神空虚的困境。
接下来诗歌中又出现了奇怪的一幕,人们拿起镰刀作为武器:“Men fighting with scythes.”。scythes(镰刀)原本是用来收割庄稼的工具,是从事农耕活动的必需品,在这首诗中却被面临末日的人类作为武器,用来争夺资源。在西方工业文明的不断发展过程中,人们已经逐渐淡忘了镰刀的原始用途,也淡忘了最初和最古老的人类本性和自然价值。随着西方工业文明的不断进步和西方现代社会的持续发展,现代人在享受更加富裕的物质生活和快捷便利的生活方式的同时,饱受地球人口过剩和农业活动减少而产生的一系列人口和农耕等问题的困扰。现代大多数西方国家的年轻人为了追求所谓的“美国梦”而留在大城市工作和打拼,而不是在山野乡间耕地放牧。罐头这一意象本身也可以代表现代社会便捷的生活方式和西方工业文明。
在下一句诗“wild beings sweeping on cities-spirits and ghosts”当中,诗人特地将wild beings(野生生灵)的意象与cities-spirits and ghosts(城市鬼魂)的意象放置在一起,形成了鲜明的对比,讽刺意味强烈,表明了西方现代城市中的人们所陷入的精神困境。即人们在没有任何精神追求和真正梦想的情况下,受“美国梦”谎言的驱使,在城市中如同鬼魂般徘徊,丢失方向,陷入迷茫之中无法自救,最终野生动物席卷和占领了西方都市。除此之外,“clouds swirling and spiralling up the sky”中所描绘的云朵盘旋升空的压抑场景,也是西方现代年轻人无休止的精神斗争的另一种象征,也是对整个西方社会令人窒息的压抑气氛的另一种展现方式。诗歌前半部分所描绘的就是这样一个诗人假想中腐朽的末日世界,它已经开始呈现崩塌之象,必然会毁灭,而一个诗人理想中的新世界也即将取而代之。从此,众多野生生灵得以横扫故地,并且指挥导破(directing destructing instructing)为诗人打破假想旧世界中的现有旧法,从而建立理想新世界中新的秩序和规则。
二、人与动物的统一
诗人想象中的新世界,首先应该是建立在人与动物是和谐统一的共同体这一基本意识上的。这一意识是加里·斯奈德提出心目中理想世界的前提条件,在诗中也有明确清晰的体现。在他看来,野生生灵与人类其实没有本质区别和界限,即人也是动物,是一个生态群落的组成部分之一。在他的诗歌中,美洲狮、老鹰、灰熊、土狼、蜂鸟等众多野生生物本质上都是和人类一样,是开智了的生灵。然而西方现代社会的人类已经陷入了精神绝境并无法自救,陷入诗人所假想的西方末日当中。诗歌前半部分的语气是讥讽和略显悲伤的,通过建立假想中的旧世界,诉说完这一现实,那么此时的人们便只能依赖这些所谓的野兽来席卷和占领人类都市,摧毁过往的旧世界,建立新的规则和秩序。这是诗人对西方国家现代文明的尖锐讽刺,也充分体现了他的大部分诗歌中所表现的对于“现代城市中的野生动物”这一主题的浓厚兴趣。
作为一名优秀的生态诗人,加里·斯奈德认为城市生态网络应当是一个以大自然为基础的复杂网络,城市空间不应与周围的自然环境相分离。一切自然生物和人造产品共同生活在这个相互联系的、关系复杂交织的生态网络、生态社区当中。城市生态网络的想法代表了加里·斯奈德的生态观,即人与自然之间不应有界限,人应当回归自然。这种理想化的城市生态观也反映和渗透在他的众多作品当中。“swift beings, green beings, all beings—all persons; the two-legged beings”表明,加里·斯奈德认为人类不过也是长着两条腿的生灵,和其他迅猛的动物、绿色的植物一样,都是野生生灵,都不过是整个生态网络的一部分而已。然而西方现代文明却使得现在的西方人丢失了原有的古老价值和信仰,陷入了精神迷茫和空虚之境,甚至比不上生活在野外的动物。在加里·斯奈德看来,拯救西方社会的办法必然是首先意识到人类的渺小和微不足道,意识到人类与动植物一样都是万物生灵的一部分,人与动物应当实现和谐统一,共存于世界这个生态社区当中。它初步揭示了诗人心目中关于理想化世界的一部分蓝图——这是一个人与动物和谐统一的生态社区,一个可以使人们回归地球上最古老价值观的自然之所。
三、新世界的建立——舞动之地
在意识到人与动物是统一体的基础上,加里·斯奈德在诗中提出了他心中理想新世界的建立,这个理想的新世界进一步反映了他的自然观,也反映了他对回归大地上古老规则的向往。在他的著作《真实的工作》(The Real Work)当中,加里·斯奈德就已经提及了关于他心中一个理想城市的愿景:城市应该是一个欢乐的地方,你可以步行去任何地方,你可以在这里找到你的朋友、美食、音乐,而无须拥有汽车或长途跋涉。城市显然是一个美丽而实用的地方。花园应该像以前在欧洲一样一直延伸到城市的边缘。加里·斯奈德在这本著作当中描绘的是一个充分融入自然的生态城市,这样一个生态城市给人们带来的只会是精神上的富足和无尽的欢乐和满足。这一理想城市的愿景通过他的诗重现于读者眼前。
在加里·斯奈德的理想新世界中,音乐和舞蹈的威力巨大,在日常生活中扮演着相当重要的角色,甚至可以拥有使整个旧世界变得焕然一新的神奇力量:“us all/ as through music: songs filling the sky. The earth lifting up and flying like millions of birds/ into dawn. Hills rising and falling as music, long plains and deserts/ as slow quiet chanting.”。至此,这首诗的语调一改前半部分的荒凉压抑和讽刺,变得更加积极愉快且生动。音乐在他的诗中有着举起大地和丘陵的神秘力量,平原和沙漠也会随着音乐的节拍起舞。 “shine in smooth skin and their furred spots/ Drinking clear water together/ together turning and dancing.”。包括动物、植物、人类和其他在内的一切精神实体、一切生灵在这个新世界里将会沐浴在温暖的阳光之中,一起饮用清澈干净的水源,一起尽情舞动。
在这个新世界中,所有生灵关注的不再是浮华名利,也不再是无止境的战争和夺取,而是更为简单、更原始的东西,人类所赖以生存的自然元素——空气、火、水、土地。人们最关心的是地球上原本拥有的却被现代人类所遗忘的最古老的价值观——土壤的肥沃,动物的魔力,舞蹈的爱与狂喜,部落的共同工作。世界上所有的种族都将说着新的语言,这意味着地球上所有生命拥有了一个崭新的开端和同一个和谐的共同的生态社区,彼此之间不再存有差异,都诉说着新世界的同一种语言。“Earth is our dancing place now”表明了现在这个回归最原始的开端、回归自然的生态社区、生态新世界,这无疑是人类和其他生物真正的精神家园所在之地,是所有生灵的自由“舞动之地”。
四、结语
旧世界充满着斗争和冷漠,代表着腐朽的工业文明,现代社会人类已经逐渐淡忘了大陆上古老的自然法则和价值,从而因物质的追逐而陷入精神废墟。诗人在诗歌《所有的精神力量都去了它们的舞动之地》中描绘了旧世界悲凉的末日画面及它的逐渐崩塌和毁灭,暗含诗人对现代文明社会不留情面的讽刺和抨击。随即他又在诗中建构了一个崭新的世界,这是他心中的理想之城——一个可以供所有物种共同生活的和谐的生态城市,一个所有灵魂的精神家园。正如这首诗的标题所暗示的那样,这个所建立的新世界是所有“精神力量”都可以自由欢乐共存的“舞动之地”。
(贵州大学)