

百万庄的斯卡布罗集市
作者:三联生活周刊(文 / 爷是小白兔)
如果你愿意,请按照我的指引,来一个叫“百万庄”的地方。我知道你应该是从北而来,所以下车的站应该是郝家湾,无论什么时候,在此站上下的人应该不超过5个,而且都是白发苍苍的老人,跟着他们中的任何一个都行。不必和他们打招呼,也不必嫌他们步履蹒跚,因为只要两分钟以后,那些三层的红砖小楼就将成为你新的向导。这些红砖小楼和白发老者都是如此地沉默,所以不要攀谈,我告诉过你这是一个沉默如迷的小区。经过一个河南人的废品店,再经过一个河南人的小卖部,到第三个河南人的小卖部,你就问他,那个每天买两瓶矿泉水的小伙子住在哪儿。他会指着商店对面那个有一个破洞的铁丝网,没错,你就从这个破洞钻进来。顺着完全没有水泥或柏油却硬得可以的土路往前走,别怕,你还在北京。看到一个种满破花烂草的院子,或者一堆烂木头砌成的架子,你就往右拐。那个斑驳的红木门和半堵同样斑驳的红砖残墙就是你要找到的入口。用力拉开虚掩的门,还有一道更破的门,抓住油腻腻的老式门把手,往右拧半圈,这门也没有锁。穿过弥漫着霉味和油烟残余气息的厨房,不要被过道中洗衣机的排水管绊着,你就可以轻轻叩响我的房门,其实可以直接推门进来。我就坐在沙发上,在听那首叫作《斯卡布罗集市》的歌:“Are you going to Scarborough Fair?”
房子相当小,屋里的暖气相当热,把外套脱了丢在床上就好。床很软,你坐一下就知道。床罩和被套你应该很熟悉,是我从家里带来的那套。不要跟我说话,不要问为什么,沉默不语是这里的规则;不要抬头看肮脏丑陋的天花板,也不要看我,把你的头静静靠在我的肩膀上,我们一起听保罗·西蒙(Paul Simon)唱这首安静的《斯卡布罗集市》。你渴了,靠床的小柜子上有两瓶从河南人那里买来的矿泉水,你饿了,还是那个小柜子上有半个表皮已经干枯的葡萄柚,有点酸,但果肉的水分应该还是很足的。不要开电视。
我有一个笑话,不是从微博上看来的,是我自己想的。如果你想听我可以给你讲。不过不是今天,是以后。今天你只要坐在我身旁,把头靠在我的肩膀上,跟我一遍又一遍地听这首叫作《斯卡布罗集市》的歌,保罗·西蒙唱的。我还要拿出两个已经打印好的小条,轻轻地读给你听:
1.广义的百万庄泛指北京百万庄大街沿线。这一带原是西郊荒地,新中国成立后不久一、二、三机部在此建大型住宅区,皆是红砖多层楼。庄内各分区按十二地支命名,由子到申共计九区,颇为时人称羡。“百万庄”名字的由来,没有统一的说法。在居民中流传较多的一个版本是,这里曾是坟地,为了镇住地下的阴气,才在各楼命名时,用上了十二地支。而且,子丑寅卯、辰巳午未也并未按顺时针排列。
2.Scarborough是英格兰北约克郡的一座滨海小镇,本是由于维京人经常的登陆、做一些交换而形成的一个定期集市(Fair)。在历史上小镇从每年8月15日开始会有一个延续交易45天的集市,吸引着来自全英格兰甚至欧洲的商人。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,保罗·西蒙在英国学习期间从英国民歌歌手马丁·卡西(Martin Carthy)那里学会了这首民歌,并对其进行改编,加入了自己创作的一首《The Side of A Hill》作为副歌。
如果你不想来,也没有关系,我就一个人在百万庄听这首叫作《斯卡布罗集市》的歌。 百万庄斯卡布罗集市